End Times Revelation 7th Vial

Permission to use the Scriptures was granted to me many years ago, from this website:

https://biblehub.com/

*****

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-17.htm

Revelation 16:17
Modern Translations

New International Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”

New Living Translation
Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”

English Standard Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Study Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

New American Standard Bible
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1995
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1977
And the seventh angel poured out his bowl upon the air; and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

Amplified Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”

Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done! ”

Holman Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “It is done!”

Contemporary English Version
As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, “It’s done!”

Good News Translation
Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

GOD’S WORD® Translation
The seventh angel poured his bowl into the air. A loud voice came from the throne in the temple, and said, “It has happened!”

International Standard Version
The seventh angel threw the contents of his bowl across the sky. A loud voice came from the throne in the Temple and said, “It has happened!”

NET Bible
Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

Classic Translations

King James Bible
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New King James Version
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

King James 2000 Bible
And the seventh angel poured out his bowl into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New Heart English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, “It is done.”

World English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

American King James Version
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

American Standard Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

A Faithful Version
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “IT IS FINISHED.”

Darby Bible Translation
And the seventh poured out his bowl on the air; and there came out a great voice from the temple of the heaven, from the throne, saying, It is done.

English Revised Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

Webster’s Bible Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angel powred out his viall into the ayre: and there came a loude voyce out of the Temple of heauen from the throne, saying, It is done.

Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell powred out his viall into the ayre: And there came a great voyce out of the temple of heauen, from the throne, saying: it is done.

Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angell poured out his viall in to the ayre. And there came a greate voyce out of heauen from the seate, sayenge: It is done.

Tyndale Bible of 1526
And the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voyce out of heven from the seate sayinge: it is done.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the seventh messenger poured out his bowl on the air, and there came forth a great voice from the temple of Heaven, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Literal Bible
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, ‘It hath come!’

Smith’s Literal Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and a great voice went out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Literal Emphasis Translation
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out from out of the temple away from the throne saying, It is done!

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.

Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, saying: “It is done.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel poured his vessel into the air, and a great voice went out from The Temple from before the throne, which said, “It is done.”

Lamsa Bible
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple from the throne, saying, It is done.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And the seventh angel poured out his cup into the air; and there came a great voice from the temple of heaven, from the throne, saying: It is done.

Godbey New Testament
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out of the temple from the throne, saying, It is done.

Haweis New Testament
And the seventh angel poured out his vase into the air; and a loud voice come out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Mace New Testament
And the SEVENTH angel poured out his vial into the air; and there a loud voice issued from the temple of heaven, from the throne, saying, “it is done.”

Weymouth New Testament
Then the seventh angel poured his bowl into the air; and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “Everything is now ready.”

Worrell New Testament
And the seventh poured out his bowl into the air; and there came forth a great voice out of the Temple, from the throne, saying, “it has come to pass!”

Worsley New Testament
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came forth a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-18.htm

Revelation 16:18
Modern Translations

New International Version
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.

New Living Translation
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.

English Standard Version
And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.

Berean Study Bible
And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.

New American Standard Bible
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1995
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1977
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

Amplified Bible
And there were flashes of lightning and loud rumblings and peals of thunder; and there was a massive earthquake—nothing like it has ever occurred since mankind originated on the earth, so severe and far-reaching was that earthquake.

Christian Standard Bible
There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.

Holman Christian Standard Bible
There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth–so great was the quake.

Contemporary English Version
There were flashes of lightning, roars of thunder, and the worst earthquake in all history.

Good News Translation
There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all!

GOD’S WORD® Translation
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth.

International Standard Version
There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since people have been on the earth.

NET Bible
Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake–an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.

Classic Translations

King James Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New King James Version
And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.

King James 2000 Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New Heart English Bible
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.

World English Bible
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty.

American King James Version
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

American Standard Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

A Faithful Version
And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Darby Bible Translation
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

English Revised Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

Webster’s Bible Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake.

Bishops’ Bible of 1568
And there folowed voyces, thundringes, & lyghtnynges: and there was a great earthquake, such as was not sence men were vpon the earth, so mightie an earquake and so great.

Coverdale Bible of 1535
And there folowed voyces, thondringes, and lightnynges, and there was a gret earthquake, soch as was not sence me were vpon the earth, so myghty an earthquake and so greate.

Tyndale Bible of 1526
And there folowed voyces thondringes and lightnynges and there was a grett erthquake soche as was not sence men were apon the erth so myghty an erthquake and so grett.

Literal Translations

Literal Standard Version
And there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as has not come since men came on the earth, so mighty an earthquake—so great!

Berean Literal Bible
And there were flashes of lightning, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as there had not been since men were upon the earth–so great was the earthquake, so mighty,

Young’s Literal Translation
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!

Smith’s Literal Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great shaking, such as was not since the time men were upon earth, such a great shaking.

Literal Emphasis Translation
And there were flashes of lightning and voices and thunders; and there was a great earthquake such as there has not been since men were upon the earth, so large was the earthquake and so great.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

Catholic Public Domain Version
And there were lightnings and voices and thunders. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there were lightnings and thunders and there was a great earthquake, the like of which earthquake there has not been since people have been upon The Earth, it was so great.

Lamsa Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, ?so great an earth quake, and so mighty.

Godbey New Testament
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not from the time man was upon the earth, such was so great an earthquake.

Haweis New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.

Mace New Testament
and there were voices, thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake and so great.

Weymouth New Testament
Flashes of lightning followed, and voices, and peals of thunder, and an earthquake more dreadful than there had ever been since there was a man upon the earth–so terrible was it, and so great!

Worrell New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was an earthquake, a great one, such as was not since there were men on the earth, so mighty an earthquake, so great.

Worsley New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as never was since there were men upon the earth, so violent and so great

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-19.htm

Revelation 16:19
Modern Translations

New International Version
The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.

New Living Translation
The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.

English Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.

Berean Study Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath.

New American Standard Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1995
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1977
And the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

Amplified Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And God kept in mind Babylon the great, to give her the cup of the wine of His fierce and furious wrath.

Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.

Holman Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; He gave her the cup filled with the wine of His fierce anger.

Contemporary English Version
The great city of Babylon split into three parts, and the cities of other nations fell. So God made Babylon drink from the wine cup filled with his anger.

Good News Translation
The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup–the wine of his furious anger.

GOD’S WORD® Translation
The important city split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine from his fierce anger.

International Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine filled with the fury of his wrath.

NET Bible
The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed. So Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath.

Classic Translations

King James Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New King James Version
Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

King James 2000 Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New Heart English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

World English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American King James Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American Standard Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

A Faithful Version
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the Great was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Darby Bible Translation
And the great city was [divided] into three parts; and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of his wrath.

English Revised Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Webster’s Bible Translation
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of the nations fell: and that great Babylon came in remembrance before God, to giue vnto her the cup of the wine of the fiercenesse of his wrath.

Bishops’ Bible of 1568
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of all nations fell: And great Babylon came in remembraunce before God, to geue vnto her the cup of the wyne of the fearcenesse of his wrath.

Coverdale Bible of 1535
And the greate cite was deuyded in to thre parties. And the cities of nacions fell. And greate Babilon came in remembraunce before God, to geue vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrath.

Tyndale Bible of 1526
And the greate cite was devyded into thre parties And the cities of nacions fell. And grett Babilon came in remembraunce before God to geve vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrathe.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it came—the great city—into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Berean Literal Bible
and the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Young’s Literal Translation
And it came — the great city — into three parts, and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Smith’s Literal Translation
And the great city was in three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the wrath of his anger.

Literal Emphasis Translation
And the great city became into three parts; and the cities of the ethnicities fell; and the great Babylon was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of the passion of His wrath.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the great city was divided into three parts; and the cities of the Gentiles fell. And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

Catholic Public Domain Version
And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the great city became three parts, and the cities of the nations fell and Babylon The Great was remembered before God, to give it the cup of the wine of his passion and of his wrath.

Lamsa Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Bab-y’lon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered before God, that he might give her the cup of the wine of his fiercest wrath.

Godbey New Testament
And the great city was divided into three parts, and cities of the Gentiles fell. And great Babylon came into remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the wrath of his indignation.

Haweis New Testament
And the great city was cleft into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of his wrath.

Mace New Testament
and the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Weymouth New Testament
The great city was split into three parts; the cities of the nations fell; and great Babylon came into remembrance before God, for Him to make her drink from the wine-cup of His fierce anger.

Worrell New Testament
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

Worsley New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came into remembrance before God, to give her the cup of the wine of his fierce wrath

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-20.htm

Revelation 16:20
Modern Translations

New International Version
Every island fled away and the mountains could not be found.

New Living Translation
And every island disappeared, and all the mountains were leveled.

English Standard Version
And every island fled away, and no mountains were to be found.

Berean Study Bible
Then every island fled, and no mountain could be found.

New American Standard Bible
And every island fled, and no mountains were found.

NASB 1995
And every island fled away, and the mountains were not found.

NASB 1977
And every island fled away, and the mountains were not found.

Amplified Bible
Then every island fled away, and no mountains could be found.

Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Holman Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Contemporary English Version
Every island ran away, and the mountains disappeared.

Good News Translation
All the islands disappeared, all the mountains vanished.

GOD’S WORD® Translation
Every island vanished, and the mountains could no longer be seen.

International Standard Version
Every island vanished, and the mountains could no longer be found.

NET Bible
Every island fled away and no mountains could be found.

Classic Translations

King James Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New King James Version
Then every island fled away, and the mountains were not found.

King James 2000 Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New Heart English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

World English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

American King James Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

American Standard Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

A Faithful Version
And every island disappeared, and no mountains were found;

Darby Bible Translation
And every island fled, and mountains were not found;

English Revised Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Webster’s Bible Translation
And every isle fled away, and the mountains were not found.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And euery yle fled away, and the mountaines were not found.

Bishops’ Bible of 1568
Euery Ile also fledde away, and the mountaynes were not founde.

Coverdale Bible of 1535
And euery yle fled awaye, and the mountaynes were not founde.

Tyndale Bible of 1526
Every yle fled awaye and the mountaynes were not founde.

Literal Translations

Literal Standard Version
and every island fled away, and mountains were not found,

Berean Literal Bible
And every island fled, and mountains were not to be found.

Young’s Literal Translation
and every island did flee away, and mountains were not found,

Smith’s Literal Translation
And every island fled, and the mountains were not found.

Literal Emphasis Translation
And every island fled; and mountains were not to be found;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

Catholic Public Domain Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And every island fled and the mountains were not found.

Lamsa Bible
And every island fled away, and the mountains could not be found.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Godbey New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Haweis New Testament
And every island fled, and the mountains were no more found.

Mace New Testament
and every island fled away, and the mountains were not found.

Weymouth New Testament
Every island fled away, and there was not a mountain anywhere to be seen.

Worrell New Testament
And every island fled away, and the mountains were not found.

Worsley New Testament
And every island fled, and the mountains were not found

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-21.htm

Revelation 16:21
Modern Translations

New International Version
From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

New Living Translation
There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.

English Standard Version
And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.

Berean Study Bible
And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous.

New American Standard Bible
And huge hailstones, weighing about a talent each, came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because the hailstone plague was extremely severe.

NASB 1995
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

NASB 1977
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

Amplified Bible
And giant hailstones, as heavy as a talent, fell from the sky on the people; and people reviled and spoke abusively of God for the plague of the hail, because the plague was so very great.

Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Holman Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Contemporary English Version
Hailstones, weighing about 50 kilograms each, fell from the sky on people. Finally, the people cursed God, because the hail was so terrible.

Good News Translation
Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.

GOD’S WORD® Translation
Large, heavy hailstones fell from the sky on people. The people cursed God because the plague of hail was such a terrible plague.

International Standard Version
Huge hailstones, each weighing about a talent, fell from the sky on people, who cursed God because the plague of hail was so terrible.

NET Bible
And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds each, fell from heaven on people, but they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.

Classic Translations

King James Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

New King James Version
And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

King James 2000 Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceedingly great.

New Heart English Bible
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

World English Bible
Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

American King James Version
And there fell on men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

American Standard Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

A Faithful Version
And great hail, each stone the weight of a talent, fell down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague was exceedingly great.

Darby Bible Translation
and a great hail, as of a talent weight, comes down out of the heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of hail, for the plague of it is exceeding great.

English Revised Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

Webster’s Bible Translation
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague of it was exceeding great.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there fell a great haile, like talents, out of heauen vpon the men, and men blasphemed God, because of the plague of the haile: for the plague thereof was exceeding great.

Bishops’ Bible of 1568
And there fell a great hayle, as it had ben talentes, out of heauen vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plague of the hayle: for the plague therof was exceadyng great.

Coverdale Bible of 1535
And there fell a greate hayle, as it had bene talentes, out of heaue vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plage of the hayle, for it was greate, and the plage of it sore.

Tyndale Bible of 1526
And ther fell a gret hayle as it had bene talentes out of heven apon the men and the men blasphemed God be cause of the plage of the hayle for it was grett and the plage of it sore.

Literal Translations

Literal Standard Version
and great hail (as of talent weight) comes down out of the sky on men, and men slandered God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Berean Literal Bible
And a great hail, about a talent weight, comes down out of heaven upon the men. And the men blasphemed God on account of the plague of the hail, for the plague of it is exceedingly severe.

Young’s Literal Translation
and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Smith’s Literal Translation
And great hail, as the weight of a talent, comes down from heaven upon men: and men blasphemed God for the blow of the hail; for its blow is exceedingly great.

Literal Emphasis Translation
And great hail about the talent weight comes down from out of heaven upon the men; and the men blasphemed God from out of the plague of the hail because the plague of it is exceedingly great.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And great hail, like a talent, came down from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of the hail: because it was exceeding great.

Catholic Public Domain Version
And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And great hailstones, about a talent, fell from the sky on the children of men, and the children of men cursed God because of the plague of hail, because his plague was very great.

Lamsa Bible
And great hail, about the size of a talent, fell out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the destructive force of the hail was exceedingly great.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And great hail, every stone about the weight of a talent, fell from heaven upon men; and men spoke impiously against God, because of the plague of the hail: for the plague of it was very great.

Godbey New Testament
And great hail like a talent comes down from the heaven upon the people; and the people blasphemed God, on account of the plague of the hail; because the plague of it was exceedingly great.

Haweis New Testament
And a great storm of hail, each about a talent weight, fell from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of hail: for great was the plague of it, exceedingly great.

Mace New Testament
and there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a TALENT: and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague thereof was exceeding great.

Weymouth New Testament
And heavy hail, that seemed to be a talent in weight, fell from the sky upon the people; and they spoke evil of God on account of the plague of the hail–because the plague of it was exceedingly severe.

Worrell New Testament
And great hail, as of a talent’s weight, comes down out of the heaven upon the men; and the men blasphemed God because of the plague of the hail; because the plague thereof is exceedingly great!

Worsley New Testament
And great hail-stones of a talent weight came down from heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great

*****