End Times Revelation ch 6 vs 1 to 8

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*****************

Revelation 6:1

Modern Translations

New International Version
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, “Come!”

New Living Translation
As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll. Then I heard one of the four living beings say with a voice like thunder, “Come!”

English Standard Version
Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come!”

Berean Study Bible
Then I watched as the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a thunderous voice, “Come!”

New American Standard Bible
Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, “Come!”

NASB 1995
Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, “Come.”

NASB 1977
And I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, “Come.”

Amplified Bible
Then I saw as the Lamb (Christ) broke one of the seven seals [of the scroll initiating the judgments], and I heard one of the four living creatures call out as with a voice of thunder, “Come.”

Christian Standard Bible
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come! ”

Holman Christian Standard Bible
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come!”

Contemporary English Version
At the same time I saw the Lamb open the first of the seven seals, I heard one of the four living creatures shout with a voice like thunder. It said, “Come out!”

Good News Translation
Then I saw the Lamb break open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder, “Come!”

GOD’S WORD® Translation
I watched as the lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Go!”

International Standard Version
Then I saw the lamb open the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Go!”

NET Bible
I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, “Come!”

Classic Translations

King James Bible
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.

New King James Version
Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder, “Come and see.”

King James 2000 Bible
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four living creatures saying, Come and see.

New Heart English Bible
I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come.”

World English Bible
I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come and see!”

American King James Version
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.

American Standard Version
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.

A Faithful Version
And I looked when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures say, like the sound of thunder, “Come and see.”

Darby Bible Translation
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as a voice of thunder, Come [and see].

English Revised Version
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.

Webster’s Bible Translation
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four living beings saying, Come and see.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
After, I beheld whe the Lambe had opened one of the seales, & I heard one of the foure beastes say, as it were the noise of thunder, Come and see.

Bishops’ Bible of 1568
And I sawe when the lambe opened one of the seales, and I heard one of the foure beastes say, as it were the noyse of thunder, come and see: and I sawe.

Coverdale Bible of 1535
And I sawe when the labe opened one of the seales, & I herde one of the foure beestes saye, as it wer the noyse off thonder: come and se.

Tyndale Bible of 1526
And I sawe when the lambe openyd one of the seales and I herde one of the iiii. bestes saye as it were the noyse of thonder come and se.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, as it were a voice of thunder, “Come and behold!”

Berean Literal Bible
And I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as a voice of thunder, “Come!”

Young’s Literal Translation
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, as it were a voice of thunder, ‘Come and behold!’

Smith’s Literal Translation
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, as the voice of thunder, Come and see.

Literal Emphasis Translation
And I looked when the Lamb opened one from out of the seven seals and I heard one from out of the four living creatures saying, like as a voice of thunder, Come!

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures, as it were the voice of thunder, saying: Come, and see.

Catholic Public Domain Version
And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures saying, in a voice like thunder: “Draw near and see.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw when The Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of The Four Beasts speaking like the sound of thunder: “Come and see.”

Lamsa Bible
I SAW when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four beasts saying in a voice as of thunder, Come and see.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw when the Lamb opened the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, with a voice like thunder, Come and see.

Godbey New Testament
And I saw when the Lamb opened the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures speaking, like a voice of thunder, Come.

Haweis New Testament
AND I saw when the lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living beings, saying, as with a voice of thunder, Come, and see.

Mace New Testament
Then I saw the lamb open one of the seals, when I heard one of the four animals with a voice like thunder, say, “come, and see.”

Weymouth New Testament
And when the Lamb broke one of the seven seals I saw it, and I heard one of the four living creatures say, as if in a voice of thunder, “Come.”

Worrell New Testament
And I saw, when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come.”

Worsley New Testament
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four animate beings saying, as with a voice of thunder, Come and see.

Revelation 6:2
Modern Translations

New International Version
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.

New Living Translation
I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.

English Standard Version
And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.

Berean Study Bible
So I looked and saw a white horse, and its rider held a bow. And he was given a crown, and he rode out to overcome and conquer.

New American Standard Bible
I looked, and behold, a white horse, and the one who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.

NASB 1995
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.

NASB 1977
And I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow; and a crown was given to him; and he went out conquering, and to conquer.

Amplified Bible
I looked, and behold, a white horse [of victory] whose rider carried a bow; and a crown [of victory] was given to him, and he rode forth conquering and to conquer.

Christian Standard Bible
I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow; a crown was given to him, and he went out as a conqueror in order to conquer.

Holman Christian Standard Bible
I looked, and there was a white horse. The horseman on it had a bow; a crown was given to him, and he went out as a victor to conquer.

Contemporary English Version
Then I saw a white horse. Its rider carried a bow and was given a crown. He had already won some victories, and he went out to win more.

Good News Translation
I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.

GOD’S WORD® Translation
Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles.

International Standard Version
Then I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow, and a victor’s crown had been given to him. He went out as a conqueror to conquer.

NET Bible
So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.

Classic Translations

King James Bible
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

New King James Version
And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.

King James 2000 Bible
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on it had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

New Heart English Bible
And I looked, and suddenly there was a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.

World English Bible
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.

American King James Version
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.

American Standard Version
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.

A Faithful Version
And I looked, and behold, there was a white horse; and the one who was sitting on it had a bow, and a crown was given to him; and he went out conquering, and to conquer.

Darby Bible Translation
And I saw: and behold, a white horse, and he that sat upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and that he might conquer.

English Revised Version
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.

Webster’s Bible Translation
And I saw, and behold, a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Therefore I behelde, & loe, there was a white horse, and hee that sate on him, had a bowe, and a crowne was giuen vnto him, and he went forth conquering that he might ouercome.

Bishops’ Bible of 1568
And behold, there was a whyte horse, and he that sate on hym had a bowe, & a crowne was geuen vnto hym, and he went foorth conqueryng, and for to ouercome.

Coverdale Bible of 1535
And I sawe, and beholde there was a whyte horsse, and he yt sat on him had a bowe, and a crowne was geuen vnto him, and he went forth conquerynge and for to ouercome.

Tyndale Bible of 1526
And I sawe and beholde there was a whyte horsse and he that sat on him had a bowe and a croune was gevyn vnto him and he went forth conqueringe and forto overcome.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw, and behold, a white horse, and he who is sitting on it is having a bow, and there was given to him a garland, and he went forth overcoming, and that he may overcome.

Berean Literal Bible
And I looked, and behold, a white horse, and the one sitting on it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth overcoming, and that he might conquer.

Young’s Literal Translation
and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.

Smith’s Literal Translation
And I saw and behold a white horse: and he sitting upon him having a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and that he might conquer.

Literal Emphasis Translation
And I looked, and behold, a white horse, and the one sitting upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went out overcoming and so that he might conquer.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I saw: and behold a white horse, and he that sat on him had a bow, and there was a crown given him, and he went forth conquering that he might conquer.

Catholic Public Domain Version
And I saw, and behold, a white horse. And he who was sitting upon it was holding a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering, so that he might prevail.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I heard and I saw and behold, a white horse, and he who sat upon it had a bow, and a crown was given to him, and he went out and gave victory, and was conquering and would conquer.

Lamsa Bible
And I saw, and beheld a white horse, and he who sat on him had a bow, and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him; and he went forth conquering, and to conquer.

Godbey New Testament
And I saw, and behold, a white horse: and the one sitting on him having a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and that he might conquer.

Haweis New Testament
And I looked, and lo! a white horse; and he who sat on it held a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering and to conquer.

Mace New Testament
I look’d, and there was a white horse; and he that sat on him had a bow, and a crown was given unto him, and he went forth like a conqueror, to gain conquests.

Weymouth New Testament
And I looked and a white horse appeared, and its rider carried a bow; and a victor’s wreath was given to him; and he went out conquering and in order to conquer.

Worrell New Testament
And I saw, and, behold, a white horse, and He Who sat on him had a bow; and a crown was given to him; and he went forth conquering, and to conquer.

Worsley New Testament
And I saw, and behold a white horse; and He that sat upon it had a bow, and a crown was given Him, and He went forth conquering and to conquer.

Revelation 6:3
Modern Translations

New International Version
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

New Living Translation
When the Lamb broke the second seal, I heard the second living being say, “Come!”

English Standard Version
When he opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

Berean Study Bible
And when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

New American Standard Bible
When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”

NASB 1995
When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, “Come.”

NASB 1977
And when He broke the second seal, I heard the second living creature saying, “Come.”

Amplified Bible
When He (the Lamb) broke the second seal, I heard the second living creature call out, “Come.”

Christian Standard Bible
When he opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come! ”

Holman Christian Standard Bible
When He opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”

Contemporary English Version
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come out!”

Good News Translation
Then the Lamb broke open the second seal; and I heard the second living creature say, “Come!”

GOD’S WORD® Translation
When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Go!”

International Standard Version
When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Go!”

NET Bible
Then when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”

Classic Translations

King James Bible
And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

New King James Version
When He opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come and see.”

King James 2000 Bible
And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see.

New Heart English Bible
When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come.”

World English Bible
When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”

American King James Version
And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

American Standard Version
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

A Faithful Version
And when He opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come and see.”

Darby Bible Translation
And when it opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come [and see].

English Revised Version
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

Webster’s Bible Translation
And when he had opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And when he had opened the seconde seale, I heard the second beast say, Come and see.

Bishops’ Bible of 1568
And when he had opened the seconde seale, I hearde the seconde beast saye, come and see.

Coverdale Bible of 1535
And whe he opened the seconde seale, I herde the seconde beeste saye: come and se.

Tyndale Bible of 1526
And when he opened the secode seale I herde the seconde beste saye: come and se.

Literal Translations

Literal Standard Version
And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come and behold!”

Berean Literal Bible
And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”

Young’s Literal Translation
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, ‘Come and behold!’

Smith’s Literal Translation
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see.

Literal Emphasis Translation
And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come!

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the second seal, I heard the second living creature, saying: Come, and see.

Catholic Public Domain Version
And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: “Draw near and see.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And when he opened the second seal, I heard the second Beast which said, “Come.”

Lamsa Bible
And when he opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see.

Godbey New Testament
And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

Haweis New Testament
And when he opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.

Mace New Testament
When he had opened the second seal, I heard the second animal say, “come and see.”

Weymouth New Testament
And when the Lamb broke the second seal, I heard the second living creature say, “Come.”

Worrell New Testament
And, when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come.”

Worsley New Testament
And when He opened the second seal, I heard the second animal saying, Come and see.

Revelation 6:4
Modern Translations

New International Version
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make people kill each other. To him was given a large sword.

New Living Translation
Then another horse appeared, a red one. Its rider was given a mighty sword and the authority to take peace from the earth. And there was war and slaughter everywhere.

English Standard Version
And out came another horse, bright red. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people should slay one another, and he was given a great sword.

Berean Study Bible
Then another horse went forth. It was bright red, and its rider was granted permission to take away peace from the earth and to make men slay one another. And he was given a great sword.

New American Standard Bible
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that people would kill one another; and a large sword was given to him.

NASB 1995
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that men would slay one another; and a great sword was given to him.

NASB 1977
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that men should slay one another; and a great sword was given to him.

Amplified Bible
And another, a fiery red horse [of bloodshed], came out; and its rider was empowered to take peace from the earth, so that men would slaughter one another; and a great sword [of war and violent death] was given to him.

Christian Standard Bible
Then another horse went out, a fiery red one, and its rider was allowed to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.

Holman Christian Standard Bible
Then another horse went out, a fiery red one, and its horseman was empowered to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.

Contemporary English Version
Then another horse came out. It was fiery red. And its rider was given the power to take away all peace from the earth, so people would slaughter one another. He was also given a big sword.

Good News Translation
Another horse came out, a red one. Its rider was given the power to bring war on the earth, so that people should kill each other. He was given a large sword.

GOD’S WORD® Translation
A second horse went out. It was fiery red. Its rider was given the power to take peace away from the earth and to make people slaughter one another. So he was given a large sword.

International Standard Version
A second horse went out. It was fiery red, and its rider was given permission to take peace away from the earth and to make people slaughter one another. So he was given a large sword.

NET Bible
And another horse, fiery red, came out, and the one who rode it was granted permission to take peace from the earth, so that people would butcher one another, and he was given a huge sword.

Classic Translations

King James Bible
And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

New King James Version
Another horse, fiery red, went out. And it was granted to the one who sat on it to take peace from the earth, and that people should kill one another; and there was given to him a great sword.

King James 2000 Bible
And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

New Heart English Bible
Another came forth, a fiery red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.

World English Bible
Another came forth, a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.

American King James Version
And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given to him a great sword.

American Standard Version
And another horse came forth, a red horse: and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another: and there was given unto him a great sword.

A Faithful Version
And another horse went out that was red; and power was given to the one sitting on it to take peace from the earth, and to cause them to kill one another; and a great sword was given to him.

Darby Bible Translation
And another, a red horse, went forth; and to him that sat upon it, to him it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another; and there was given to him a great sword.

English Revised Version
And another horse came forth, a red horse: and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another: and there was given unto him a great sword.

Webster’s Bible Translation
And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat upon him to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given to him a great sword.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there went out an other horse, that was red, & power was giuen to him that sate thereon, to take peace fro the earth, & that they should kill one another, & there was giuen vnto him a great sword.

Bishops’ Bible of 1568
And there went out another horse that was redde, and power was geuen to him that sate theron to take peace from the earth, and that they should kyll one another: and there was geuen vnto hym a great sworde.

Coverdale Bible of 1535
And there went out another horsse that was reed, & power was geuen to him that sat there on, to take peace from the earth, and that they shulde kyll one another. And there was geue vnto him a gret swearde.

Tyndale Bible of 1526
And there went out another horsse that was red and power was geven to him that satte thereon to take peace from the erth and that they shulde kyll one another. And there was geven vnto him a gret swearde.

Literal Translations

Literal Standard Version
And there went forth another horse—fire-colored, and to him who is sitting on it, there was given to him to take peace from the earth, and that they may slay one another, and there was given to him a great sword.

Berean Literal Bible
And another horse went forth, bright red; and to the one sitting on it, to him was granted to take the peace from the earth, and that they will slay one another; and a great sword was given to him.

Young’s Literal Translation
and there went forth another horse — red, and to him who is sitting upon it, there was given to him to take the peace from the land, and that one another they may slay, and there was given to him a great sword.

Smith’s Literal Translation
And another horse came forth fiery red: and it was given to him sitting upon him to take peace from the earth, and that they should slaughter one another: and a great sword was given to him.

Literal Emphasis Translation
And another horse, a fire-colored one, went out; and the one sitting upon it was given to him to take the peace from out of the earth, so that they will slay one another; and a great sword was given to him.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there went out another horse that was red: and to him that sat thereon, it was given that he should take peace from the earth, and that they should kill one another, and a great sword was given to him.

Catholic Public Domain Version
And another horse went forth, which was red. And it was granted to him who was sitting upon it that he would take peace from the earth, and that they would kill one another. And a great sword was given to him.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And a red horse went out, and to him who sat upon it was given to take peace from The Earth and to kill each one, and a great sword was given to him.

Lamsa Bible
And there went out another horse, and it was red, and to him who sat on it was given power to take away peace from the earth, that people should kill one another: and there was given to him a great sword.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And there went forth another horse, which was red; and to him that sat on him was given to take peace from the earth, and that they should kill one another; and there was given to him a great sword.

Godbey New Testament
And there went out a red horse: and to him sitting on him it was given to take peace from the earth, and that they shall slay one another: and a great sword was given him.

Haweis New Testament
And there went out another horse flame-coloured; and to him who sat thereon there was power given to take peace from the earth, and that men should kill each other; and there was given to him a great sword.

Mace New Testament
and there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon, to banish peace from the land, and to make men kill one another: and there was given unto him a great sword.

Weymouth New Testament
And another horse came out–a fiery-red one; and power was given to its rider to take peace from the earth, and to cause men to kill one another; and a great sword was given to him.

Worrell New Testament
And there went forth another horse, a red one; and to him who was sitting thereon it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another; and there was given to him a great sword.

Worsley New Testament
And there came out another horse, which was red: and it was given to him, that sat upon it, to take peace from the earth, that they should kill one another: and there was given him a great sword.

Revelation 6:5
Modern Translations

New International Version
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.

New Living Translation
When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say, “Come!” I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.

English Standard Version
When he opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” And I looked, and behold, a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand.

Berean Study Bible
And when the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” Then I looked and saw a black horse, and its rider held in his hand a pair of scales.

New American Standard Bible
When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, “Come!” I looked, and behold, a black horse, and the one who sat on it had a pair of scales in his hand.

NASB 1995
When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, “Come.” I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

NASB 1977
And when He broke the third seal, I heard the third living creature saying, “Come.” And I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

Amplified Bible
When He (the Lamb) broke open the third seal, I heard the third living creature call out, “Come.” I looked, and behold, a black horse [of famine]; and the rider had in his hand a pair of scales (a balance).

Christian Standard Bible
When he opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come! ” And I looked, and there was a black horse. Its rider held a set of scales in his hand.

Holman Christian Standard Bible
When He opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” And I looked, and there was a black horse. The horseman on it had a set of scales in his hand.

Contemporary English Version
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come out!” Then I saw a black horse, and its rider had a balance scale in one hand.

Good News Translation
Then the Lamb broke open the third seal; and I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there was a black horse. Its rider held a pair of scales in his hand.

GOD’S WORD® Translation
When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Go!” I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale.

International Standard Version
When the lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Go!” I looked, and there was a black horse! Its rider held a scale in his hand.

NET Bible
Then when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So I looked, and here came a black horse! The one who rode it had a balance scale in his hand.

Classic Translations

King James Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

New King James Version
When He opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” So I looked, and behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

King James 2000 Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on it had a pair of balances in his hand.

New Heart English Bible
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come.” And I saw, and suddenly there was a black horse and he who sat on it had a balance in his hand.

World English Bible
When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.

American King James Version
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and see a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

American Standard Version
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand.

A Faithful Version
And when He opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And I looked, and behold, there was a black horse; and the one sitting on it had a balance in his hand.

Darby Bible Translation
And when it opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come [and see]. And I saw: and behold, a black horse, and he that sat upon it having a balance in his hand.

English Revised Version
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand.

Webster’s Bible Translation
And when he had opened the third seal, I heard the third living being say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And when hee had opened the thirde seale, I heard the thirde beast say, Come and see: Then I behelde, and loe, a blacke horse, & he that sate on him, had balances in his hand.

Bishops’ Bible of 1568
And when he had opened the thirde seale, I hearde the third beast say, come and see. And I behelde, and loe, a blacke horse, and he that sate on hym hadde a payre of balaunces in his hande.

Coverdale Bible of 1535
And when he opened the thyrde seale, I herde the thyrde beeste saye: come & se. And I behelde, and lo, a blacke horsse: and he that sate on him, had a payre of balances in his honde.

Tyndale Bible of 1526
And when he opened ye thyrde seale I herde the thyrde beste saye: come and se. And I behelde and loo a blacke hors: and he that sate on him had a payre of balances in his honde.

Literal Translations

Literal Standard Version
And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and behold!” And I saw, and behold, a black horse, and he who is sitting on it is having a balance in his hand,

Berean Literal Bible
And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come!” And I looked, and behold, a black horse, and the one sitting on it having a pair of scales in his hand.

Young’s Literal Translation
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, ‘Come and behold!’ and I saw, and lo, a black horse, and he who is sitting upon it is having a balance in his hand,

Smith’s Literal Translation
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come and see. And I saw, and behold a black horse, and he sitting upon him having a balance in his hand.

Literal Emphasis Translation
And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come; and I looked, and behold, a black horse, and the one sitting upon it, having a pair of scales in his hand. pints) of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and you should not act unjustly towards the oil and the wine.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: Come, and see. And behold a black horse, and he that sat on him had a pair of scales in his hand.

Catholic Public Domain Version
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: “Draw near and see.” And behold, a black horse. And he who was sitting upon it was holding a balance in his hand.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And when he opened the third seal, I heard the third Beast saying, “Come”, and behold, a black horse, and he who sat upon him had a balance scale in his hand.

Lamsa Bible
And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And behold, I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of balances in his hand.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And when he had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat on him had a pair of scales in his hand.

Godbey New Testament
And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw; and behold a black horse; and the one sitting on him having a balance in his hand.

Haweis New Testament
And when he opened the third seal, I heard the third living being say, Come and see. And I saw, and lo! a black horse; and he that sat upon it had a pair of scales in his hand.

Mace New Testament
When he had opened the third seal, I heard the third animal say, “come and see.” and I beheld, and saw a black horse; and he that sat on him had a balance in his hand.

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the third seal, I heard the third living creature say, “Come.” I looked, and a black horse appeared, its rider carrying a balance in his hand.

Worrell New Testament
And, when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come.” And I saw, and, behold, a black horse, and he who sat on him had a balance in his hand.

Worsley New Testament
And when He opened the third seal, I heard the third animal say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse, and he that sat upon it had a balance in his hand.

Revelation 6:6
Modern Translations

New International Version
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, “Two pounds of wheat for a day’s wages, and six pounds of barley for a day’s wages, and do not damage the oil and the wine!”

New Living Translation
And I heard a voice from among the four living beings say, “A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day’s pay. And don’t waste the olive oil and wine.”

English Standard Version
And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!”

Berean Study Bible
And I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine.”

New American Standard Bible
And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”

NASB 1995
And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”

NASB 1977
And I heard as it were a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.”

Amplified Bible
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius (a day’s wages), and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”

Christian Standard Bible
Then I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine.”

Holman Christian Standard Bible
Then I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius–but do not harm the olive oil and the wine.”

Contemporary English Version
I heard what sounded like a voice from somewhere among the four living creatures. It said, “A liter of wheat will cost you a whole day’s wages! Three liters of barley will cost you a day’s wages too. But don’t ruin the olive oil or the wine.”

Good News Translation
I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures, which said, “A quart of wheat for a day’s wages, and three quarts of barley for a day’s wages. But do not damage the olive trees and the vineyards!”

GOD’S WORD® Translation
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a day’s pay or three quarts of barley for a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine.”

International Standard Version
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “One day’s ration of wheat for a day’s wage, or three day’s ration of barley for a day’s wage! But don’t damage the olive oil or the wine!”

NET Bible
Then I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart of wheat will cost a day’s pay and three quarts of barley will cost a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine!”

Classic Translations

King James Bible
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.

New King James Version
And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.”

King James 2000 Bible
And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.

New Heart English Bible
I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius. Do not damage the oil and the wine.”

World English Bible
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don’t damage the oil and the wine!”

American King James Version
And I heard a voice in the middle of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.

American Standard Version
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.

A Faithful Version
And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, “A measure of wheat for a silver coin, and three measures of barley for a silver coin: and see that you do not damage the oil and the wine.”

Darby Bible Translation
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.

English Revised Version
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a penny and three measures of barley for a penny; and the oil and the wine hurt thou not.

Webster’s Bible Translation
And I heard a voice in the midst of the four living beings say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I heard a voice in the mids of the foure beastes say, A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a peny, & oyle, and wine hurt thou not.

Bishops’ Bible of 1568
And I hearde a voyce in the myddes of the foure beastes saye: A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a penie, and oyle and wine see thou hurt not.

Coverdale Bible of 1535
And I herde a voyce in the myddes of the foure beastes saye: a measure of whete for a peny, and thre measures of barly for a peny: and oyle and wyne se thou hurte not.

Tyndale Bible of 1526
And I herd a voyce in the myddes of the .iiii. bestes saye: a measure of whete for a peny and iii. measures of barly for a peny: and oyle and wyne se thou hurte not.

Literal Translations

Literal Standard Version
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and you may not injure the oil and the wine.”

Berean Literal Bible
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and you should not injure the oil and the wine.”

Young’s Literal Translation
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, ‘A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,’ and ‘The oil and the wine thou mayest not injure.’

Smith’s Literal Translation
And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a drachma, and three measures of barley for a drachma; and thou shouldest not injure the oil and the wine.

Literal Emphasis Translation
And I heard like as a voice in the midst of the four living creatures, saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and you should not act unjustly towards the oil and the wine.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures, saying: Two pounds of wheat for a penny, and thrice two pounds of barley for a penny, and see thou hurt not the wine and the oil.

Catholic Public Domain Version
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A double measure of wheat for a denarius, and three double measures of barley for a denarius, but do no harm to wine and oil.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I heard a voice from among The Beasts, which said, “A two-quart measure of wheat for a denarius and three two-quart measures of barley for a denarius, and you shall not harm the wine and the oil.”

Lamsa Bible
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not damage the oil and the wine.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I heard a voice in the midst of the four living creatures, saying: A choenix of wheat for a denarius, and three choenices of barley for a denarius; and as to the oil and the wine, see that you do no injustice.

Godbey New Testament
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a denarion, and three measures of barley for a denarion; and hurt not the oil and the wine.

Haweis New Testament
And I heard a voice from amidst the four living beings saying, A ch?nixAbout ten ounces. of wheat for a denarius,About ten ounces. and three ch?nixs of barley for a denarius; yet to the oil and the wine do no injury.

Mace New Testament
and I heard a voice from amidst the four animals say, ” a measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; but don’t touch the oil and the wine.”

Weymouth New Testament
And I heard what seemed to be a voice speaking in the midst of the four living creatures, and saying, “A quart of wheat for a shilling, and three quarts of barley for a shilling; but do not injure either the oil or the wine.”

Worrell New Testament
And I heard as if a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary; and the oil and the wine do not hurt.”

Worsley New Testament
And I heard a voice in the midst of the four animals saying, One measure of wheat for a denary, and but three measures of barley for a denary: but see that thou hurt not the oil and the wine.

Revelation 6:7
Modern Translations

New International Version
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

New Living Translation
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say, “Come!”

English Standard Version
When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

Berean Study Bible
And when the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

New American Standard Bible
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”

NASB 1995
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come.”

NASB 1977
And when He broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come.”

Amplified Bible
When He (the Lamb) broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature call out, “Come.”

Christian Standard Bible
When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come! ”

Holman Christian Standard Bible
When He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”

Contemporary English Version
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come out!”

Good News Translation
Then the Lamb broke open the fourth seal; and I heard the fourth living creature say, “Come!”

GOD’S WORD® Translation
When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Go!”

International Standard Version
When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Go!”

NET Bible
Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”

Classic Translations

King James Bible
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

New King James Version
When He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come and see.”

King James 2000 Bible
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.

New Heart English Bible
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come.”

World English Bible
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!”

American King James Version
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.

American Standard Version
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

A Faithful Version
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come and see.”

Darby Bible Translation
And when it opened the fourth seal, I heard [the voice of] the fourth living creature saying, Come [and see].

English Revised Version
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

Webster’s Bible Translation
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being say, Come and see.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, Come & see.

Bishops’ Bible of 1568
And when he had opened the fourth seale, I hearde the voyce of the fourth beast say, come and see.

Coverdale Bible of 1535
And when he opened the fourth seale, I herde the voyce of the fourthe beaste saye: come and se.

Tyndale Bible of 1526
And when he opened the fourthe seale I herde the voyce of the fourthe beste saye: come and se.

Literal Translations

Literal Standard Version
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come and behold!”

Berean Literal Bible
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!”

Young’s Literal Translation
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, ‘Come and behold!’

Smith’s Literal Translation
And when he opened the fourth seal, I heard a voice of the fourth living creature saying, Come and see.

Literal Emphasis Translation
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come!

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature, saying: Come, and see.

Catholic Public Domain Version
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: “Draw near and see.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
When he opened the fourth seal, I heard the voice of a Beast saying, “Come.”

Lamsa Bible
And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth beast saying, Come and see.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.

Godbey New Testament
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

Haweis New Testament
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, Come and see.

Mace New Testament
When he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal say, “come and see.”

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say, “Come.”

Worrell New Testament
And, when He opened the fourth seal, I heard a voice of the fourth living creature saying, “Come.”

Worsley New Testament
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal saying, Come and see.

Revelation 6:8
Modern Translations

New International Version
I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.

New Living Translation
I looked up and saw a horse whose color was pale green. Its rider was named Death, and his companion was the Grave. These two were given authority over one-fourth of the earth, to kill with the sword and famine and disease and wild animals.

English Standard Version
And I looked, and behold, a pale horse! And its rider’s name was Death, and Hades followed him. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.

Berean Study Bible
Then I looked and saw a pale green horse. Its rider’s name was Death, and Hades followed close behind. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill by sword, by famine, by plague, and by the beasts of the earth.

New American Standard Bible
I looked, and behold, an ashen horse; and the one who sat on it had the name Death, and Hades was following with him. Authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, and famine, and plague, and by the wild animals of the earth.

NASB 1995
I looked, and behold, an ashen horse; and he who sat on it had the name Death; and Hades was following with him. Authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by the wild beasts of the earth.

NASB 1977
And I looked, and behold, an ashen horse; and he who sat on it had the name Death; and Hades was following with him. And authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by the wild beasts of the earth.

Amplified Bible
So I looked, and behold, an ashen (pale greenish gray) horse [like a corpse, representing death and pestilence]; and its rider’s name was Death; and Hades (the realm of the dead) was following with him. They were given authority and power over a fourth part of the earth, to kill with the sword and with famine and with plague (pestilence, disease) and by the wild beasts of the earth.

Christian Standard Bible
And I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades was following after him. They were given authority over a fourth of the earth, to kill by the sword, by famine, by plague, and by the wild animals of the earth.

Holman Christian Standard Bible
And I looked, and there was a pale green horse. The horseman on it was named Death, and Hades was following after him. Authority was given to them over a fourth of the earth, to kill by the sword, by famine, by plague, and by the wild animals of the earth.

Contemporary English Version
Then I saw a pale green horse. Its rider was named Death, and Death’s Kingdom followed close behind. They were given power over one fourth of the earth, and they could kill its people with swords, famines, diseases, and wild animals.

Good News Translation
I looked, and there was a pale-colored horse. Its rider was named Death, and Hades followed close behind. They were given authority over one fourth of the earth, to kill by means of war, famine, disease, and wild animals.

GOD’S WORD® Translation
I looked, and there was a pale horse, and its rider’s name was Death. Hell followed him. They were given power over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals on the earth.

International Standard Version
I looked, and there was a pale green horse! Its rider’s name was Death, and Hades followed him. They were given authority over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals of the earth.

NET Bible
So I looked and here came a pale green horse! The name of the one who rode it was Death, and Hades followed right behind. They were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, famine, and disease, and by the wild animals of the earth.

Classic Translations

King James Bible
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

New King James Version
So I looked, and behold, a pale horse. And the name of him who sat on it was Death, and Hades followed with him. And power was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, with hunger, with death, and by the beasts of the earth.

King James 2000 Bible
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on it was Death, and Hades followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the living creatures of the earth.

New Heart English Bible
And I looked, and suddenly there was a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hell followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.

World English Bible
And behold, a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.

American King James Version
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

American Standard Version
And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.

A Faithful Version
And I looked, and behold, there was a pale horse; and the name of the one sitting on it was Death, and the grave followed him; and authority was given to them over one fourth of the earth, to kill with the sword and with famine and with death, and by the beasts of the earth.

Darby Bible Translation
And I saw: and behold, a pale horse, and he that sat upon it, his name [was] Death, and hades followed with him; and authority was given to him over the fourth of the earth to slay with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth.

English Revised Version
And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.

Webster’s Bible Translation
And I looked, and behold, a pale horse: and his name that sat on him was Death, and hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I looked, and beholde, a pale horse, and his name that sate on him was Death, and Hell folowed after him, & power was giuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kill with sworde, and with hunger, and with death, and with beasts of the earth.

Bishops’ Bible of 1568
And I loked, and behold a pale horse, & his name that sate on him was death, and hell folowed after hym, and power was geuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kyll with sworde, & with hunger, and with death, and with the beastes of the earth.

Coverdale Bible of 1535
And I loked, and beholde a pale horsse, and his name that sat on him was deeth, and hell folowed after him, & power was geue vnto them ouer the fourthe parte of the earth, to kyll with swearde, and wt honger, and with deeth, of the vermen of the earth.

Tyndale Bible of 1526
And I loked and beholde a grene horsse and his name that sat on him was deeth and hell folowed after him and power was geven vnto them over the fourthe parte of the erth to kyll with swearde and with honger and with deeth that cometh of vermen of the erth.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw, and behold, a pale horse, and he who is sitting on him—his name is Death, and Hades follows with him, and there was given to them authority to kill over the fourth part of the earth with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth.

Berean Literal Bible
And I looked, and behold, a pale horse, and the one sitting on it, the name of him was Death, and Hades was following with him; and authority was given to them over the fourth of the earth, to kill with sword, and with famine, and with plague, and by the beasts of the earth.

Young’s Literal Translation
and I saw, and lo, a pale horse, and he who is sitting upon him — his name is Death, and Hades doth follow with him, and there was given to them authority to kill, (over the fourth part of the land,) with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the land.

Smith’s Literal Translation
And I saw, and behold a pale horse: and he sitting above him the name to him Death, and Hades follows with him. And power was given to them to kill upon the fourth of the earth, with sword, and by famine, and by death, and by wild beasts of the earth.

Literal Emphasis Translation
And I looked, and behold, a pale, and the one sitting above it, his name was Death, and Hades followed with him; and authority was given to them over the fourth of the earth to kill with sword, and with famine and with death, and by the wild beasts of the earth.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And behold a pale horse, and he that sat upon him, his name was Death, and hell followed him. And power was given to him over the four parts of the earth, to kill with sword, with famine, and with death, and with the beasts of the earth.

Catholic Public Domain Version
And behold, a pale horse. And he who was sitting upon it, his name was Death, and Hell was following him. And authority was given to him over the four parts of the earth, to destroy by the sword, by famine, and by death, and by the creatures of the earth.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw a pale horse, and the name of him who sat upon it was Death, and Sheol joined him and authority was given to him over a fourth of The Earth to kill with the sword, with starvation, with Death, and by the animals of The Earth.

Lamsa Bible
And I looked, and beheld a pale horse; and the name of him who sat on him was Death, and Hell followed after him. And power was given him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw, and behold, a pale horse; and the name of him that sat upon him was Death: and Hades followed with him. And authority was given to him over the fourth part of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the beasts of the earth.

Godbey New Testament
And I saw, and behold a livid horse: and the one sitting on him, to him the name was Death, and Hades followed along with him: and power was given unto them over the fourth part of the earth, to slay with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.

Haweis New Testament
And I looked, and lo! a pale coloured horse, and one sat on it, whose name was Death, and the grave followed after him: and power was given to them to kill the fourth part of the earth with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.

Mace New Testament
and I looked, and there was a pale horse; the name of him that sat thereon was DEATH, and the Grave followed with him: and power was given to them, over the fourth part of the land to kill with sword, with famine, with pestilence, and with wild beasts.

Weymouth New Testament
I looked and a pale-colored horse appeared. Its rider’s name was Death, and Hades came close behind him; and authority was given to them over the fourth part of the earth, to kill with the sword or with famine or pestilence or by means of the wild beasts of the earth.

Worrell New Testament
And I saw, and behold, a pale horse; and he that sat on him, his name was Death; and Hades was following with him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.

Worsley New Testament
And I saw, and behold a pale horse, and the name of him that sat upon it was Death, and Hades followed him: and power was given them to slay a fourth part of the earth, by sword, and by famine, and by pestilence, and by wild beasts.

************************